どちらかが彼女を殺した, reading notes
Comment 1

どちらかが彼女を殺した~第3章~3

The third part of the third chapter, a very challenging part with a lot of vocabulary!

  • 懲りる・こりる to learn by experience
  • 暗証番号・あんしょうばんごう password number
  • 精算・せいさん means fare adjustment. It’s strange here with the 済ませる・すませる It certainly means that the subscription has been stopped.
  • かすか faint, dim
  • 名残・なごり remains, traces
  • 突き止める・つきとめる to determine (a culprit, a cause)
  • 忍び込む・しのびこむ to creep in, to steal in
  • 堂々・どうどう without hesitation? confidently?
  • 予告・よこく preliminary announcement
  • 余程・よほど very, greatly
  • 親密・しんみつ intimacy
  • 嗜好・しこう taste, liking
  • 追い返す・おいかえす to turn away, to send away
  • 肴・さかな appetizer, snack served with drinks
  • 確執・かくしつ discord, antagonism
  • 透明・とうめい transparency
  • 瞼・まぶた eyelid
  • 脇・わき I knew this word as “armpit” but it also means “beside, close to, near”
  • 籐製・とうせい rattan
  • 籠・かご basket
  • 蓋・ふた cover
  • 温浴剤・おんよくざい I guess it’s some kind of bath salt
  • 吸盤・きゅうばん suction pad
  • フック hook
  • 羽織る・はおる appears again (it was on the previous part). To put on (clothes)
  • 寝かせる・ねかせる to put to bed
  • 中肉中背・ちゅうにくちゅうぜい medium build
  • 引きずる・ひきずる to drag along
  • 偽装・ぎそう disguise, camouflage
  • 鋏・はさみ scissors! Still not used to seeing that kanji
  • 調節・ちょうせつ regulation, adjustment
  • 導線・どうせん conducting wire
  • 束ねる・たばねる to tie up in a bundle
  • 裂く・さく to cut up
  • 致命・ちめい fatal
  • 繰り返す・くりかえす to do something over again
  • 爪・つめ nail
  • 食い込む・くいこむ to eat into
  • 拳・こぶし fist
  • ぶるぶる shaking, trembling
  • 蘇る・よみがえる to be recalled (memories)
  • しょっちゅう frequently, often
  • 所帯・しょたい household, family
  • 痣・あざ birth mark
  • 沸騰・ふっとう boiling
  • 植え付ける・うえつける to plant
  • 償い・つぐない redemption
  • 麻痺・まひ paralysis
  • 検出・けんしゅつ detection
  • 隠滅・いんめつ destruction, suppression
  • 合鍵・あいかぎ duplicate key
  • 施錠・せじょう locking
  • 痙攣・けいれん convulsion, spasm
  • 癇に障る・かんにさわる to irritate one, to get on one’s nerves

This was a difficult part with a lot of description and difficult words. There was the same kind of description when Yasumasa entered his sister apartment for the first time, at the beginning of chapter 2. But I guess those parts are vital to follow the investigation course, it’s worth the extra effort.


Grammar

p.131 戸締まりをしないわけにはいかなかった I like those kind of structures, it seems so complicated just to say: he/she had to close the door.

Expression

p.133 勘が当たりました I knew 勘 in the expression 勘が鋭い. But I didn’t know one could say “my intuition was right” in such a way. Useful to know.

勘 ・かん means perception, intuition. 鋭い・するどい means “sharp”, “quick”

1 Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s