Day: May 3, 2017

Stay motivated: look back!

Take your measuring tape To stay motivated, measuring one’s progress is essential. Even small progress is worth celebrate. No matter where you are now, one thing is certain, you are further than when you started, you have a knowledge you didn’t have before you started Japanese. Measuring those progress and celebrate should punctuate your learning adventure. But as we look forward, staring at our goal, we sometimes forget where we come from and we don’t look at that path we leave behind us. And one day, it happens. The goal we set for ourselves seems out of reach, it stands so far away we can hardly see it. In those moment, we feel like we are getting nowhere and want to give up. That’s why it’s important to look back and to be proud of what we have done. I think I should set a reminder in my calendar: “time to look back and appreciate the distance covered so far”. Ideas to measure one’s progress Write a blog Some days ago, I would have said: …

すーちゃん~5

  The 5th story of すーちゃん goes from p. 32 to 38. Looks like we will finally be introduced to manager Nakata! (see p.17) Reading Notes 発注・はっちゅう placing an order Suchan is thinking that two colleagues are “saboting” their work because they are discussing and laughing together. I like this word “サボる”, it means “to be idle”, “to sabotage by slowness”, it is also used to say “to skip school”. I would not consider that discussing or laughing at work is sabotage, but I guess France and Japan are very different when it comes to attitude at work. 岩井・いわい name かべ・壁 I think it is used here to say that their is a “barrier” between regular employee and the other girls (who are doing バイト) 森本・もりもと name ひっかかる・ひっかかる to be caught in. I knew the word to say for example “to be caught in traffic”, but here it surely means “to be caught in the act”, meaning she doesn’t want her colleague to know she has a crush on manager Nakata. のらりくらり evasive, non-commital すりぬける・すり抜ける to slip through …