Where the narrator hears for the first time the words “other planet” and try to know more about where the Little Prince comes from. p.17 to 21.
Reading notes
- 何もかも・なにもかも everything
- たまたま accidentally, by chance
- つながる・繋がる to be tied together, to be connected
“飛行機は描かないでおく” I wasn’t aware you could use the ておく grammar with a negative form.
- 大声・おおごえ typically the kind of words for which, if you haven’t learned them, you can guess the meaning but not necessarily the pronunciation.
- 腹が立つ・はらがたつ to get angry, to take offense
We found again the word for emergency landing: 不時着・ふじちゃく I had almost forgotten it!
- 災難・さいなん misfortune
- ハッとする be taken aback, surprised
- ひとすい・一筋 means a long straight object, so combined with 光・ひかり it certainly means a ray of light
- 差す・さす to shine
- すかさず without a moment’s delay
- よそ another place, somewhere else
- 物思い・ものおもい reverie
- しみじみ earnestly, deeply, heartily
- かきたてる・掻き立てる to arouse (interest)
- じっと motionlessly
- 小屋・こや hut, cabin, animal pen
- つなぐ・繋ぐ to tie, to fasten (we had 繋がる・つながる above)
- 結ぶ・むすぶ to tie, to bind
- 杭・くい stake
- 申し出・もうしで proposal
- 気にさわる・きにさわる to hurt one’s feeling
Expressions worth remembering
“まるでおかまいなしのようだった.” He didn’t seem to care at all (meaning here: he didn’t care answering the questions the narrator was asking him). おかまいなし means entre autres unconcerned.
“僕はどんなに興味をかきたてられたことだろう” I’ll try to remember the expression “to arouse interest” 興味を掻き立てる・きょうみをかきたてる
[…] Notes for part 3. […]
LikeLike